ŠVEDSKA I FINSKA - KRSTRENJE BALTIKOM -Zemlje ponoćnog sunca- / STOKHOLM, STOKHOLMSKI ARHIPELAG - VAKSHOLM, UPSALA, ĐURGARDEN OSTRVO, HELSINKI - KRSTARENJE BALTIČKIM MOREMCENA od 699€
 Baltik krstarenje- Švedska i Finska , sporiji ritam severa
STANDARDNA DVOKREVETNA SOBA - HOTEL 3* + 2 NOĆENJA NA BRODU
2 Odrasla + dete na upit
Polazak : Aerodrom Nikola Tesla - Beograd
Detalji leta: Odlazak: 06:30. broj leta JU380, Povratak: 20:30, broj let JU 383
27.05.2026. - 2 NOĆENJA SA DORUČKOM + 2 NOĆENJA SA DORUČKOM NA BRODU
Vreme leta je informativnog karaktera i podložno je promenama od strane avio-kompanije. Tačno vreme potvrđuje se prilikom izdavanja putnih dokumenata.
NAPOMENA: PROGRAM SE MOŽE REALIZOVATI I INDIVIDUALNO (BEZ PRATNJE VODIČA NA SRPSKOM JEZIKU), PREMA ZAHTEVIMA KLIJENATA, U ISTOM ILI DRUGOM TERMINU. ZBOG MOGUĆIH PROMENA CENA AVIO KARATA, SAVETUJEMO DA REZERVACIJU IZVRŠITE ŠTO JE PRE MOGUĆE KAKO BISTE ZADRŽALI AKTUELNE CENE.

ŠTA VAS OČEKUJE?
- Putovanje u Švedsku i Finsku vodi vas u srce Skandinavije, kroz gradove u kojima se priroda, dizajn i moderan način života prirodno prepliću. Stokholm, raspoređen na četrnaest ostrva povezanih mostovima, nudi jedinstvenu kombinaciju istorije, kraljevske arhitekture i savremenog urbanog ritma. Šetnje starim gradom Gamla Stan, obilasci muzeja i pogledi na more deo su svakodnevnog doživljaja ovog grada.
- Helsinki, prestonica Finske, odiše smirenošću i funkcionalnom estetikom. Grad je poznat po čistim linijama arhitekture, širokim šetalištima, blizini mora i opuštenoj atmosferi. Boravak u Helsinkiju pruža priliku da se upozna skandinavski način života, sa naglaskom na ravnotežu, jednostavnost i kvalitet.
- Poseban deo putovanja predstavlja krstarenje Baltičkim morem između Švedske i Finske. Plovidba omogućava drugačiju perspektivu Skandinavije, uz komforan smeštaj, restorane i panoramske poglede na more i arhipelage. Putovanje je osmišljeno tako da kombinuje organizovane obilaske sa slobodnim vremenom, omogućavajući putnicima da gradove dožive sopstvenim tempom.
- U zavisnosti od termina, putovanje se odvija tokom proleća ili leta, kada su dani dugi, temperature prijatne, a gradovi najpogodniji za razgledanje i boravak na otvorenom. Skandinavija tada pokazuje svoje najlepše lice – svetlo, otvoreno i uravnoteženo.
   
ZAŠTO IZABRATI OVU TURU?
- Avionski prevoz iz Beograda – brz i efikasan način dolaska u Skandinaviju, bez dugih i napornih kopnenih putovanja.
- Kombinacija dve zemlje u jednom putovanju – Švedska i Finska nude različite, ali komplementarne doživljaje nordijskog načina života.
- Smeštaj u gradskim zonama – omogućen lak pristup glavnim znamenitostima, šetnjama i javnom prevozu.
- Krstarenje Baltičkim morem – poseban segment putovanja koji povezuje dve prestonice na komforan i sadržajan način.
- Uravnotežen program – spoj organizovanih obilazaka i slobodnog vremena za individualno istraživanje.
- Iskustvo Skandinavije bez žurbe – putovanje je koncipirano tako da pruži doživljaj, a ne samo obilazak znamenitosti.
ZA KOGA JE OVO PUTOVANJE?
- Ova tura je namenjena putnicima koji žele da upoznaju Skandinaviju na sadržajan i organizovan način, bez napornih transfera i pretrpanog programa.
- Idealna je za one koji vole gradove sa jasnom strukturom, more, arhitekturu, muzeje i kulturu savremenog življenja.
- Putovanje odgovara parovima, prijateljima i individualnim putnicima koji traže drugačiju evropsku destinaciju, mirniji ritam i kvalitetan sadržaj.
- Preporučuje se putnicima koji cene dobru organizaciju, sigurnost i jasnu strukturu putovanja, uz dovoljno slobode tokom boravka.4
PREDNOSTI VOĐENE TURE U OSNOSU NA INDIVIDUALNU
- Tura je vođena uz vodičevu asistenciju tokom celog boravka – putnici imaju podršku od dolaska do povratka.
- Vodič olakšava logistiku: prevoz, ulaznice, rute, raspored, preporuke gde jesti i šta videti.
- Nema lutanja, improvizacije i gubljenja vremena – program je optimizovan da se iz svakog dana izvuče maksimum, ali uz dovoljno slobodnog vremena.
- Vodiči dele lokalne priče, anegdote i „tajne” koje individualni putnici retko otkriju sami.
- Veća sigurnost – putnici znaju da u svakom trenutku imaju osobu koja poznaje grad, prevoz i teren.
- Putovanje je lakše, opuštenije i sadržajnije, jer putnici nemaju brige oko organizacije.
KOJI TERMIN VAM NAJVIŠE ODGOVARA?
Letnji termin – Skandinavsko leto (jun / jul 2026.)
Letnji period u Švedskoj i Finskoj donosi najduže dane i idealne uslove za boravak na otvorenom. Stokholm i Helsinki tada žive punim plućima, uz šetnje ostrvima, gradske parkove i opuštenu letnju atmosferu. Gradovi su svetli, otvoreni i prilagođeni pešačkom istraživanju, dok krstarenje Baltičkim morem omogućava jedinstven pogled na skandinavske arhipelage. Ovaj termin je savršen za putnike koji žele dinamičan, ali nenaporan city break, sa fokusom na prirodu, arhitekturu i savremeni način života.
Rana jesen u Skandinaviji (25–27. septembar 2026.)
Septembar donosi mirniji ritam i prijatne temperature u Stokholmu i Helsinkiju. Gradovi zadržavaju živost, ali bez letnjih gužvi, što čini obilazak znamenitosti posebno prijatnim. Jesenje boje, svež vazduh i opuštena atmosfera pružaju idealne uslove za šetnje, muzeje i upoznavanje lokalne kulture. Krstarenje Baltičkim morem u ovom periodu nudi smiren doživljaj i drugačiju perspektivu Skandinavije. Ovaj termin je namenjen putnicima koji vole balans između aktivnosti i mira, uz autentičan severnjački ambijent.
Advent i božićni marketi u Skandinaviji (decembar 2026.)
Zimski period u Švedskoj i Finskoj donosi poseban ugođaj severa. Stokholm i Helsinki tokom adventa odišu mirnom, ali svečanom atmosferom, sa osvetljenim ulicama, božićnim marketima i toplim enterijerima kafića i muzeja. Gradovi nude drugačiji ritam putovanja, usmeren na kulturu, dizajn i lokalne običaje. Krstarenje Baltičkim morem u zimskom ambijentu dodatno doprinosi jedinstvenom doživljaju. Idealno putovanje za one koji žele drugačiji praznični city break, uz skandinavsku estetiku i zimski šarm.
ŠTA VAS OČEKUJE?
- Putovanje u Švedsku i Finsku vodi vas u srce Skandinavije, kroz gradove u kojima se priroda, dizajn i moderan način života prirodno prepliću. Stokholm, raspoređen na četrnaest ostrva povezanih mostovima, nudi jedinstvenu kombinaciju istorije, kraljevske arhitekture i savremenog urbanog ritma. Šetnje starim gradom Gamla Stan, obilasci muzeja i pogledi na more deo su svakodnevnog doživljaja ovog grada.
- Helsinki, prestonica Finske, odiše smirenošću i funkcionalnom estetikom. Grad je poznat po čistim linijama arhitekture, širokim šetalištima, blizini mora i opuštenoj atmosferi. Boravak u Helsinkiju pruža priliku da se upozna skandinavski način života, sa naglaskom na ravnotežu, jednostavnost i kvalitet.
- Poseban deo putovanja predstavlja krstarenje Baltičkim morem između Švedske i Finske. Plovidba omogućava drugačiju perspektivu Skandinavije, uz komforan smeštaj, restorane i panoramske poglede na more i arhipelage. Putovanje je osmišljeno tako da kombinuje organizovane obilaske sa slobodnim vremenom, omogućavajući putnicima da gradove dožive sopstvenim tempom.
- U zavisnosti od termina, putovanje se odvija tokom proleća ili leta, kada su dani dugi, temperature prijatne, a gradovi najpogodniji za razgledanje i boravak na otvorenom. Skandinavija tada pokazuje svoje najlepše lice – svetlo, otvoreno i uravnoteženo.
   
ZAŠTO IZABRATI OVU TURU?
- Avionski prevoz iz Beograda – brz i efikasan način dolaska u Skandinaviju, bez dugih i napornih kopnenih putovanja.
- Kombinacija dve zemlje u jednom putovanju – Švedska i Finska nude različite, ali komplementarne doživljaje nordijskog načina života.
- Smeštaj u gradskim zonama – omogućen lak pristup glavnim znamenitostima, šetnjama i javnom prevozu.
- Krstarenje Baltičkim morem – poseban segment putovanja koji povezuje dve prestonice na komforan i sadržajan način.
- Uravnotežen program – spoj organizovanih obilazaka i slobodnog vremena za individualno istraživanje.
- Iskustvo Skandinavije bez žurbe – putovanje je koncipirano tako da pruži doživljaj, a ne samo obilazak znamenitosti.
ZA KOGA JE OVO PUTOVANJE?
- Ova tura je namenjena putnicima koji žele da upoznaju Skandinaviju na sadržajan i organizovan način, bez napornih transfera i pretrpanog programa.
- Idealna je za one koji vole gradove sa jasnom strukturom, more, arhitekturu, muzeje i kulturu savremenog življenja.
- Putovanje odgovara parovima, prijateljima i individualnim putnicima koji traže drugačiju evropsku destinaciju, mirniji ritam i kvalitetan sadržaj.
- Preporučuje se putnicima koji cene dobru organizaciju, sigurnost i jasnu strukturu putovanja, uz dovoljno slobode tokom boravka.4
PREDNOSTI VOĐENE TURE U OSNOSU NA INDIVIDUALNU
- Tura je vođena uz vodičevu asistenciju tokom celog boravka – putnici imaju podršku od dolaska do povratka.
- Vodič olakšava logistiku: prevoz, ulaznice, rute, raspored, preporuke gde jesti i šta videti.
- Nema lutanja, improvizacije i gubljenja vremena – program je optimizovan da se iz svakog dana izvuče maksimum, ali uz dovoljno slobodnog vremena.
- Vodiči dele lokalne priče, anegdote i „tajne” koje individualni putnici retko otkriju sami.
- Veća sigurnost – putnici znaju da u svakom trenutku imaju osobu koja poznaje grad, prevoz i teren.
- Putovanje je lakše, opuštenije i sadržajnije, jer putnici nemaju brige oko organizacije.
KOJI TERMIN VAM NAJVIŠE ODGOVARA?
Letnji termin – Skandinavsko leto (jun / jul 2026.)
Letnji period u Švedskoj i Finskoj donosi najduže dane i idealne uslove za boravak na otvorenom. Stokholm i Helsinki tada žive punim plućima, uz šetnje ostrvima, gradske parkove i opuštenu letnju atmosferu. Gradovi su svetli, otvoreni i prilagođeni pešačkom istraživanju, dok krstarenje Baltičkim morem omogućava jedinstven pogled na skandinavske arhipelage. Ovaj termin je savršen za putnike koji žele dinamičan, ali nenaporan city break, sa fokusom na prirodu, arhitekturu i savremeni način života.
Rana jesen u Skandinaviji (25–27. septembar 2026.)
Septembar donosi mirniji ritam i prijatne temperature u Stokholmu i Helsinkiju. Gradovi zadržavaju živost, ali bez letnjih gužvi, što čini obilazak znamenitosti posebno prijatnim. Jesenje boje, svež vazduh i opuštena atmosfera pružaju idealne uslove za šetnje, muzeje i upoznavanje lokalne kulture. Krstarenje Baltičkim morem u ovom periodu nudi smiren doživljaj i drugačiju perspektivu Skandinavije. Ovaj termin je namenjen putnicima koji vole balans između aktivnosti i mira, uz autentičan severnjački ambijent.
Advent i božićni marketi u Skandinaviji (decembar 2026.)
Zimski period u Švedskoj i Finskoj donosi poseban ugođaj severa. Stokholm i Helsinki tokom adventa odišu mirnom, ali svečanom atmosferom, sa osvetljenim ulicama, božićnim marketima i toplim enterijerima kafića i muzeja. Gradovi nude drugačiji ritam putovanja, usmeren na kulturu, dizajn i lokalne običaje. Krstarenje Baltičkim morem u zimskom ambijentu dodatno doprinosi jedinstvenom doživljaju. Idealno putovanje za one koji žele drugačiji praznični city break, uz skandinavsku estetiku i zimski šarm.
ŠVEDSKA -FINSKA
Između arhipelaga, dizajna i nordijskog ritma
HELSINKI-KRSTARENJE BALTIČKIM MOREM
STOKHOLM sa fakultativnom posetom VAKSHOLM, UPSALA , OSTRVO ĐURGARDEN, DROTTINGHOLM PALACE
Program putovanja: 5 dana / 4 noćenja sa doručkom /( 2 HOTEL+2 BROD) /AVIO PREVOZ
1. DAN: BEOGRAD - STOKHOLM
Sastanak putnika na aerodromu Nikola Tesla dva–tri sata pre leta. Direktan let kompanijom Air Serbia iz Beograda za Stokholm. Poletanje u 06.30h (let JU 380), sletanje u Stokholm u 09.10h. Transfer lokalnim javnim prevozom od aerodroma do centra Stokholma (vožnja oko sat i po vremena), što predstavlja prvi autentični kontakt sa švedskim načinom života – uređenim, funkcionalnim i nenametljivim.
U zavisnosti od termina putovanja:
Kraj aprila / početak maja – Valborg (30. april)
Valborg je jedna od najvažnijih tradicionalnih svetkovina u Švedskoj i označava dolazak proleća i kraj duge zime. Slavi se okupljanjima na otvorenom, studentskim događajima, muzikom i paljenjem velikih vatri, koje simbolično „teraju zimu“. Najintenzivnije se obeležava u univerzitetskim gradovima, posebno u Uppsali, dok se u Stokholmu održavaju manja javna okupljanja u parkovima.
Prolećni i letnji termini (maj–avgust)
Tokom toplijih meseci Stockholm se preseljava na otvoreno. Parkovi, obale i trgovi postaju mesta druženja, šetnji i boravka na terasama. Grad tada organizuje brojne letnje kulturne programe, uključujući besplatne koncerte, ulične nastupe i performanse. Posebno se izdvajaju Stockholm Culture Festival, koji slavi savremenu i tradicionalnu kulturu kroz muziku, ples i umetnost, i Baltic Sea Festival, posvećen klasičnoj muzici i kulturnoj saradnji zemalja Baltičkog regiona.
Jesenji termini (septembar–novembar)
Jesen donosi mirniji i sofisticiraniji ritam grada, sa fokusom na arhitekturu, dizajn, muzeje i kulturne institucije. U novembru Stockholm ulazi u Nobelovu sezonu, kada se grad priprema za dodelu Nobelovih nagrada, što mu daje dodatnu simboliku i kulturni značaj.
Decembarski termini
U decembru stari grad i centralne ulice dobijaju praznični, zimski ugođaj, uz diskretne božićne dekoracije, osvetljenje i tradicionalnu skandinavsku atmosferu, idealnu za šetnje i uživanje u zimskom Stokholmu.
Slobodno vreme do check-in-a, uz mogućnost ostavljanja prtljaga u luggage room-u i fakultativno razgledanje grada sa vodičem: Gamla Stan, najstarije gradsko jezgro sa šarenim fasadama i uskim ulicama; Kraljevska palata, jedna od najvećih na svetu; trgovi Slottsbacken i Stortorget; Stadshuset, gradska većnica i mesto dodele Nobelovih nagrada; crkve Storkyrkan i Riddarholmskyrkan, kao i Konserthuset, simbol muzičkog i kulturnog života grada. Pauza u centru grada za individualna razgledanja, kafu ili šetnju uz obalu. Posle 15h odlazak u hotel i smeštaj. Slobodno vreme. Noćenje.
  
2. DAN: STOKHOLM - UPSALA -STOKHOLM
Doručak. Slobodno vreme u Stokholmu ili odlazak na fakultativni izlet do Upsale. Vožnja vozom (oko 40 minuta) do četvrtog po veličini grada u Švedskoj, smeštenog severno od Stokholma. Upsala predstavlja važan univerzitetski grad, poznat i kao „švedski Kembridž“, u kojem studenti čine oko 20% stanovništva. U terminu krajem aprila i početkom maja, grad je u znaku Valborga, najvećeg studentskog praznika u Švedskoj – razgled tada dobija dodatnu energiju, muziku i živu atmosferu na ulicama i uz reku.
U ostalim terminima Upsala se doživljava mirnije, kroz istoriju, akademski duh i arhitekturu. Pešački razgled grada u pratnji vodiča: Upsala katedrala, najveća katedrala u Skandinaviji, u kojoj su sahranjeni članovi švedske kraljevske porodice, Muzej umetnosti, Vasaborgen, ostaci prvobitnog zamka iz 16. veka, kao i Upsala univerzitet, najstariji univerzitet u nordijskom regionu, osnovan 1477. godine. Slobodno vreme za uživanje u živahnoj atmosferi grada, šetnju uz reku ili boravak u nekom od brojnih
studentskih kafića. Povratak u Stokholm. Slobodno vreme. Noćenje.
   
3.DAN: STOKHOLM- Drottningholm Palace – KRSTARENJE KA HELSINKIJU
Doručak. Odjava iz hotela. Slobodno vreme u Stokholmu ili fakultativna poseta kraljevskoj palati Drottningholm, jednoj od najznačajnijih istorijskih i kulturnih znamenitosti Švedske, smeštenoj na ostrvu Lovön, zapadno od centra Stokholma. Palata Drottningholm je UNESCO lokalitet i zvanična rezidencija švedske kraljevske porodice. Ovaj barokni kompleks iz 17. veka okružen je vodom i prostranim vrtovima, a predstavlja savršen spoj kraljevske istorije, arhitekture i prirode. Tokom obilaska upoznajemo eksterijer palate, kraljevske vrtove uređene u francuskom i engleskom stilu, kao i čuveni Kineski paviljon, jedinstveni primer orijentalne arhitekture u Skandinaviji.
U prolećnim terminima, vrtovi palate su u fazi cvetanja i otvaranja sezone, što obilazak čini posebno prijatnim.
U letnjim terminima, Drottningholm dolazi do punog izražaja – duži dani, zelenilo i ambijent ostrva stvaraju snažan vizuelni i doživljajni utisak.
U jesenjim terminima, parkovi oko palate dobijaju tople boje, a obilazak ima mirniju, elegantniju atmosferu.
U zimskim i novembarsko-decembraskim terminima, palata se doživljava kroz kraljevsku arhitekturu i istoriju, bez gužvi, uz poseban osećaj severne aristokratske elegancije.
Razgled u pratnji vodiča i slobodno vreme za šetnju, fotografisanje i uživanje u ambijentu kraljevskog ostrva. Povratak u Stokholm i preuzimanje stvari iz hotela. U popodnevnim časovima odlazak do luke, ukrcavanje na brod i smeštaj u kabine. Početak krstarenja ka Helsinkiju. Na brodu, osim kabina za spavanje, na raspolaganju su restorani, spa centar, diskoteke, kazino, kao i otvoreni i zatvoreni barovi (uz doplatu), što plovidbu čini posebnim doživljajem. Noćna plovidba.
  
4. DAN: HELSINKI- KRSTARENJE KA STOKHOLMU
Doručak na brodu. Uplovljavanje u glavni grad Finske, Helsinki, u jutarnjim časovima. Slobodan dan u Helsinkiju ili fakultativni razgled grada sa vodičem: Parlament, Opera, Gradsko veće, katedrala, Nacionalni muzej, čuvena crkva u kamenu Temppeliaukio, koncertna dvorana Finlandia, kao i pravoslavna crkva Uspenja, najveća u severnoj Evropi. U letnjim terminima, Helsinki se doživljava kroz šetnje uz more, gradske plaže i otvorene trgove, dok su jesen i zima idealni za muzeje, arhitekturu i dizajnerske četvrti po kojima je grad poznat. Slobodno popodne u Helsinkiju. Povratak na brod i isplovljavanje u popodnevnim časovima. Noċna plovidba ka Stokholmu.
  
5. DAN: STOKHOLM - OSTRVO ĐURGARDEN- BEOGRAD
Doručak na brodu. Uplovljavanje u glavni grad Švedske, Stokholm, u jutarnjim časovima. Slobodno vreme u Stokholmu ili fakultativni izlet do ostrva Đurgarden (Djurgården), kulturnog i muzejsko- zelenog srca grada. Na ostrvu se nalaze najpoznatiji muzeji i parkovi: Skansen, muzej na otvorenom i park sa prikazom švedske tradicije, Nordijski muzej, Muzej princa Eugena (Waldemarsudde), Thielska galerija, Muzej Vasa sa čuvenim brodom iz 17. veka, Kraljevski nacionalni park, kao i ABBA muzej. Pauza oko tri sata na ostrvu predviđena je za individualni obilazak muzeja prema interesovanjima. U decembarskom terminu, Đurgarden i Skansen imaju posebnu prazničnu atmosferu. Oko 16h transfer javnim prevozom do aerodroma, dolazak dva–tri sata pre povratnog leta. Poletanje aviona za Beograd u 20.30h, broj leta JU 383. Sletanje u Beograd u 23.00h.
   
Kraj programa.
VAŽNO OBAVEŠTENJE: Program pod nazivom "Baltik krstarenje- Stokholm i Helsinki 2026." je autorski program Travel Kluba. Svako neovlašćeno kopiranje sadržaja, organizovanje putovanja pod istim ili sličnim nazivom, kao i organizovanje putovanja koja su po sadržini ista ili slična putovanju predstavljaju povredu intelektualne svojine i podležu odgovarajućim zakonskim sankcijama.
CENA NE OBUHVATA (FAKULTATIVNI PROGRAM):
• vođena tura Stokholmom na srpskom jeziku 25€
• izlet Upsala (povratna vozna karta, usluga vodiča) 65€
• izlet Drottningholm Palace (povratni prevoz + ulaznica + usluga vodiča) 65€
• vođena tura Helsinkijem na srpskom jeziku 30€
• ostrvo Đurgarden (povratna karta za javni gradski prevoz, usluga vodiča) 30€
PAKET SVIH IZLETA UPLAĆEN U TRAVEL KLUBU 200€ umesto 215€
NAPOMENA U VEZI FAKULTATIVNIH IZLETA: Izleti se prijavljuju pre polaska na put. Uplata se vrši GOTOVINSKI U POSLOVNICI najkasnije 15 dana pre polaska. Izleti nisu obavezni deo programa i uglavnom se izvode lokalnim javnim prevozom (metro, voz, autobus, brod…). Bukirane fakultativne izlete na destinaciji nije moguće otkazati i uplaćeni novčani iznos nije moguće refundirati. Travel Klub nema uticaj i nije odgovoran u slučaju kašnjenja, zastoja, štrajkova ili promene satnice lokalnog prevoza, već u tom slučaju može samo da nađe najbolju moguću alternativu u interesu svojih putnika.
Fakultativni izleti su deo fakultativnih usluga koje su kao mogućnost sadržane u programu putovanja, ali ne čine njegov obavezan element. Od realizacije izleta i dr. fakultativnih usluga ne zavisi realizacija turističkog putovanja i njihova cena nije uračunata u prodajnu cenu turističkog putovanja (izleti, ulaznice, razni vidovi osiguranja i sl.). Realizacija fakultativnih usluga u inostranstvu zavisi od broja prijavljenih putnika, raspoloživosti ulaznica, momenta prijave putnika, dostupnosti vodiča, transportnih sredstava, itd. i ne može biti razlog za podnošenje prigovora putnika u odnosu na realizovano turističko putovanje.
NAPOMENA: Plaćanje u Švedskoj i Finskoj se u većini slučajeva obavlja isključivo karticom. Plaćanje gotovinom uglavnom nije moguće.
Zašto je kod većine AVIO tura organizacija izleta lokalnim prevozom:
- odlična povezanost gradova / vecina evropskih gradova je povezana zeleznicom
- ušteda vremena / železničke stanice su uglavnom u najužem istorijskom centru grada
- utapanje u sredinu lokalnog stanovnistva / kada imate angažovan autobus i servis od tacke A do racke B izolovani ste u potpunosti od realnog života mesta koje obilazite
- upoznavanje kulture, obicaja , navika, jezika i svakodnevnice stanovnistva
- kohezivnost i mobilnost grupe
- predivni pejzazi
- komotitet /vozovi su prostrani, komforni , najčešće sa punjačem za telefon a uvek sa toaletom
- manje grupe /organizacija puta sa manjim brojem ljudi , minimum 10, za privatne transfere potrebne su vece grupe preko 25 putnika
- kulturni aspekt putovanja / na Travel Klub turama nemojte očekivati organizovan šoping i sl a preporuka je da na put krenete sa rucnim prtljagom od 8kg
KRSTARENJE BALTIČKIM MOREM
Krstarenje se realizuje brodom kompanije Viking Line, jedne od najpoznatijih i najuglednijih brodarskih kompanija na Baltičkom moru, specijalizovane za udobna putovanja između skandinavskih prestonica. U zavisnosti od termina polaska i sezonskog reda plovidbe, krstarenje se obavlja brodovima Gabriella ili Viking Cinderella. Reč je o modernim brodovima dužine oko 200 metara i kapaciteta preko 2.500 putnika, dizajniranim za udobnost, zabavu i kvalitetno provedeno vreme na moru. Tokom plovidbe putnike očekuje vrhunski doživljaj putovanja – od elegantnih kabina i raznovrsne gastronomske ponude, do bogatog večernjeg programa i šopinga bez carine.
Na brodu su dostupni brojni sadržaji: restorani sa nordijskom i međunarodnom kuhinjom, barovi i lounge prostori, prodavnice bez carine sa parfemima, pićima, čokoladom, nakitom i garderobom po povoljnim cenama, kao i panoramske palube sa pogledom na Baltičko more i njegov arhipelag. Za porodice sa decom obezbeđene su igraonice i dečije zone, dok odrasli mogu uživati u muzici uživo, večernjoj zabavi i sezonskim tematskim programima.
   
Zabavni i muzički program na brodu (po terminima)
APRIL (10–12. april) – brod Gabriella
Program je raznovrstan i elegantno-zabavan, sa naglaskom na scenski performans i klasičnu live muziku:
• Mikael Szanyiel – Magic Maestro: nagrađivani francuski mađioničar, spoj mime, humora i magije; scenski, teatralni nastup.
• The Decibels: internacionalni bend sa klupskim repertoarom (pop, dance, evergreen). Winter (Peter): skandinavski trubadur, akustični nastupi u pub ambijentu.
• Peter Bulmon: pijanista sa repertoarom od preko 800 pesama na 14 jezika. Atmosfera: sofisticirana, opuštena, pogodna za parove i putnike koji vole live nastupe i scenski program.
PRVI MAJ (1–3. maj) – brod Viking Cinderella
Program je energičan, zabavan i vrlo “nordijski”, sa mnogo interakcije:
• United by Eurovision: najveći hitovi Evrovizije, sing-along i plesni šou.
• Schlager Extravaganza: poznate pesme Melodifestivalena – vrlo popularno u Skandinaviji.
• Perpetuum: međunarodni bend, pop & dance repertoar.
• Steve Webb: klasični trubadur.
• Luca Blue: italijanski pijanista i vokal, širok repertoar (jazz, pop, soul, latin).
• Atmosfera: vesela, glasna, društvena – idealno za praznični termin i Prvi maj.
JUL (10–12. jul) – brod Viking Cinderella
Letnji program je opušten, moderan i “easy listening”, uz naglasak na mlade izvođače:
• Åsa Mauno: mlada švedska kantautorka (folk–pop).
• Anthony Dawoud: finski kantautor, intimni i emotivni nastupi.
• Atmosfera: lagana, letnja, savršena za krstarenje uz duge večeri i šetnju palubama.
Napomena: obavezno iskrcavanje u Helsinkiju tokom dana (kabina nije dostupna).
AVGUST (28–30. avgust) – brod Gabriella
• Program je uravnotežen i elegantan, bez velikih šou-programa:
• Anthony Dawoud (outbound & homebound): akustični i pop nastupi.
• Atmosfera: mirna, prijatna, idealna za putnike koji žele balans između grada i broda.
SEPTEMBAR (25–27. septembar) – brod Gabriella
• Fokus na klasičnu live muziku, barove i restorane
• Bez velikih tematskih šou-programa
• Atmosfera: zrela, elegantna, kulturna – jesenji Baltik.
NOVEMBAR (13–15. novembar) – brod Viking Cinderella
• Standardni muzički i bar program
• Live nastupi u lounge i pub zonama
• Atmosfera: mirnija, intimnija, pogodna za kasnojesenje termine i putnike koji više vremena provode u restoranima i salonima.
DECEMBAR (5–7. decembar) – brod Viking Cinderella
• Standardni muzički i bar program
• Live nastupi u lounge i pub zonama
• Atmosfera: zimska, elegantna i intimna, sa diskretnom prazničnom notom; idealno za parove i putnike koji uživaju u gastronomiji, spa sadržajima i mirnijem ritmu krstarenja.
   
OPŠTA NAPOMENA (VAŽNO)
• Zabavni i muzički program zavisi od termina i broda. Organizator i brodar zadržavaju pravo izmene programa
Sve prikazane fotografije služe isključivo u informativne svrhe i ne moraju u potpunosti odražavati stvarni izgled destinacije ili sadržaj aranžmana.
OPIS SMEŠTAJNOG OBJEKTA:
Hotel C Stockholm 3* ili sličan se nalazi pored Glavne železničke stanice u Stokholmu i ekspresnog voza Arlanda. Hotel C Stockholm nudi moderne, elegantno uređene sobe sa luksuznim krevetima, kablovskom televizijom, aparatima za čaj/kafu i besplatnim WiFi internetom. U sklopu hotela nalazi se i prvi stalni Icebar (Ledeni bar) na svetu, sa temperaturom od -5°C, gde su čak i čaše napravljene od leda. Hotelski restoran Swede Hollow poslužuje klasična švedska jela u modernoj varijanti. Gosti mogu uživati u popularnom organskom doručku na bazi švedskog stola koji uključuje domaći hleb i sveže voće, ili se odlučiti za doručak u krevetu. Hotel se nalazi na samo 500 metara od užurbane ulice za šoping Drottninggatan, a Stari grad (Gamla Stan) udaljen je samo 10 minuta hoda.
SMEŠTAJ NA BRODU – TIPOVI KABINA UKLJUČENI U CENU
Inside Standard with TV (B4T)
Unutrašnja kabina bez prozora, namenjena za 1–4 osobe. Prostranija u odnosu na standardne kabine, pogodna za parove, porodice ili manju grupu. Kabina je opremljena TV-om, internim telefonom, klima- uređajem i sopstvenim kupatilom sa tušem i WC-om (peškiri i gel/šampon uključeni). Jedno dete uzrasta 0–11 godina može boraviti u kabini bez posebnog ležaja, a moguće je i postavljanje dečijeg kreveca za bebu do 10 kg (u zavisnosti od raspoloživosti).
Inside Standard, 2 persons (B2)
Kompaktna unutrašnja kabina bez prozora, namenjena za 1–2 osobe, idealna za parove ili individualne putnike. Kabina poseduje TV, interni telefon, klima-uređaj i kupatilo sa tušem i WC-om (peškiri i gel/ šampon uključeni). Jedno dete uzrasta 0–11 godina može boraviti u kabini bez posebnog ležaja. Moguće je izvršiti doplatu za druge tipove kabina - više kategorizacije . Informacije u vezi mogućih doplata za kabine, večere, usluge na brodu, dostupne su na upit.
Tačan naziv hotela biće objavljen najkasnije 7 dana pred polazak na web stranici www.travelklub.rs.
Sve prikazane fotografije služe isključivo u informativne svrhe i ne moraju u potpunosti odražavati stvarni izgled destinacije ili sadržaj aranžmana.
*Zbog čestih promena cena avio karata savetujemo da putovanje rezervišete što pre kako biste zadržali aktuelne cene !
CENA OBUHVATA:
• povratni avio prevoz na relaciji Beograd - Stokholm - Beograd avio kompanijom Air Serbia, redovna linija u ekonomskoj klasi, sa ručnim prtljagom od 8 kg i manjim rancem, sa aerodromskom i YR taksom.
Napomena: Aerodromske takse su podložne promeni do dana polaska na putovanje. Deca 0-2 godine ne
plaćaju aerodromske takse
• smeštaj na bazi 2 noćenja sa doručkom u hotelu 3* u Stokholmu
• smeštaj na bazi 2 noćenja sa doručkom u brodskim kabinama (economic) na brodu/kruzeru tokom krstarenja za Helsinki i nazad za Stokholm. Napomena: Smeštaj na brodu je u economic kabinama, sa sopstvenim TWC, na bazi noćenja sa doručkom. Večera, restorani, masaže, spa centar i ostale usluge moguće su uz doplatu na licu mesta.
• transfer lokalnim javnim prevozom aerodrom - hotel - aerodrom
• uslugu stručnog vodiča na srpskom jezikupripremu i organizaciju putovanja
CENA NE OBUHVATA:
- FAKULTATIVNE IZLETE
- doplata za čekirani prtljag - na upit !
- doplata za prekoračenje prtljaga - plaća se na aerodromu !
- ostale nepomenute troškove
- doplata za čekirani prtljag i doplata za prekoračenje prtljaga - plaća se na aerodromu !
- Napojnica za vodiča (nije obavezna), daje se na kraju putovanja, ukoliko ste zadovoljni uslugom. Napojnica je svojevrsna zahvalnost osobi što vam je bila na usluzi tokom puta.
- Obavezno međunarodno putno zdravstveno osiguranje prema uslovima GLOBOS osiguranja (nivo pokrića: standard, teritorija: Evropa i ceo svet bez SAD i Kanade, suma pokrića: 30.000 EUR) u trajanju od 5 dana u iznosu od: 640,50 RSD za putnike do 19 godina, 955,50 RSD za putnike od 20 do 70 godina i 2.546,25 RSD za putnike starije od 71 godine.
NAPOMENA: Plaćanje u Švedskoj i Finskoj se u većini slučajeva obavlja isključivo karticom. Plaćanje gotovinom uglavnom nije moguće.
POPUSTI I DOPLATE: Doplata za sobu 1/1 - na upit. Moguće je spajanje sa drugim solo putnikom u sobi 1/2 ili 1/2+1 bez doplate. Boravišna ili gradska taksa može biti naplaćena diretno od stane hotela na licu mesta.
NAČINI PLAĆANJA ARANŽMANA
Rezervacije se vrše online putem linka: https://www.travelklub.rs/v2/putovanje.php?ID=1495
Prilikom prijave potrebno je u napomeni navesti željeni tip smeštaja, kao i imena saputnika. Ukoliko putujete sami, postoji mogućnost spajanja sa drugim putnikom istog pola. Nakon izvršene rezervacije, na vašu e-mail adresu biće dostavljena uplatnica za uplatu avansa. Uplatom avansa u roku od 24 sata rezervacija se smatra potvrđenom. Po evidentiranju uplate dostavljamo kompletnu dokumentaciju za putovanje (Ugovor o putovanju, Garanciju putovanja i Opšte uslove putovanja), kao i potvrdu o izvršenoj uplati. Nakon uplate avansa potrebno je dostaviti fotografiju prve strane pasoša svih putnika.
Plaćanje aranžmana vrši se ISKLJUČIVO VIRMANSKI (uplatom na račun organizatora – elektronski, u banci ili pošti) u dinarskoj protivvrednosti prema srednjem kursu NBS na dan uplate, prema sledećoj dinamici:
• 50% prilikom rezervacije (avans)
• iznos do visine cene avio karte po pozivu organizatora, ukoliko prelazi iznos avansa
• preostali deo do pune cene aranžmana najkasnije 30 dana pre putovanja
Organizator dostavlja uplatnicu za svaku narednu uplatu.
NAPOMENA ZA AVIO PREVOZ: U slučaju odlaganja leta, otkaza ili gubitka konekcije putnici su dužni da sami plate novonastale troškove i Travel Klub ne može da utiče na okolnosti koje su van agencijskog dometa. U tom slučaju ili u slučaju bilo koje druge neizvršene usluge putnik može aktivirati garanciju putovanja. Cena avio karte sa aerodromskom taksom je podložna promeni i nije zagarantovana do momenta izdavanja avio karte. Promena imena nije moguća. Nakon kupovine avionskih karata nema opcije povraćaja novca. U svim ostalim slučajevima važe uslovi avio kompanije Air Serbia. Termini letova navedeni u programu putovanja su informativnog karaktera i podložni su promenama od strane avio kompanija. U slučaju promena vremena leta, organizator putovanja zadržava pravo izmene itinerera u skladu sa novim okolnostima, bez odgovornosti za eventualne posledice takvih promena.
OTKAZ UGOVORA OD STRANE ORGANIZATORA:
U slučaju nedovoljnog broja prijavljenih putnika, rok za otkaz putovanja je 7 dana pre početka putovanja po članu 108 Zakona o potrošačima. Program je rađen na bazi minimum 10 prijavljenih putnika. ORGANIZATOR zadržava pravo da realizuje putovanje uz korekciju cene u slučaju manjeg broja prijavljenih ili usled promena na monetarnom tržištu. ORGANIZATOR zadržava pravo izmene u programu putovanja (redosled pojedinih sadržaja u programu usled objektivnih okolnosti). Agencija ne snosi odgovornost za eventualne drugačije usmene informacije o programu putovanja. Uz ovaj aranžman važe Opšti uslovi putovanja organizatora. Posebne napomene su sastavni deo Programa putovanja. Organizator putovanja Organizacija Stari grad - TRAVEL KLUB, Pjarona de Mondezira 36, Beograd, matični broj 28127952, Licenca broj: OTP A-34/2023.
OTKAZ UGOVORA OD STRANE PUTNIKA:
Pre početka putovanja: Putnik ima pravo da odustane od putovanja, o čemu je dužan pismeno izvestiti Organizatora na način, kako je zaključen Ugovor. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno po skali otkaza u odnosu na ukupnu cenu putovanja, ako Programom nije drugačije određeno, i to:
Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 45 dana), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova od 2500 din.
10 % ako se putovanje otkaže od 44 do 30 dana pre početka putovanja *
Važno: Nakon kupovine avionskih karata nema opcije povraćaja novca !
90 % ako se otkaže 29 do 5 dana pre početka putovanja
100 % ako se otkaže 5 do 0 dana pre početka putovanja ili u toku putovanja
OPŠTE NAPOMENE:
• Prilikom prijave potrebno je dostaviti kopiju pasoša/podatke pasoša sa kojim će putnik putovati na samo putovanje
• Obavezno je da putnik proveri trajanje i ispravnost putnog dokumenta, kao i broj slobodnih stranica potrebnih za putovanje.
• Svi pasoši moraju imati rok važenja minimum 180 dana (6 meseci) od dana povratka u zemlju.
• Organizator putovanja nije ovlašćen i ne ceni valjanost putnih i drugih isprava. Za sve informacije date usmenim putem Travel Klub ne snosi odgovornost
• Obavezno je da se putnik pre putovanja informise o uslovima ulaska u zemlju koju putuje, nacinu viziranja , ukoliko je viza ili bilo koji drugi dokument / uslov neophodan za ulaz u zemlju odrednicu.
• Program je rađen na bazi od minumum 10 putnika za avio putovanja . U slučaju nedovoljnog broja putnika za relizaciju aranžmana ili drugih objektivnih okolnosti, organizator putovanja obaveštava putnike o otkazu aranžmana najkasnije 7 dana pre datuma polaska za daleka putovanja
• Kod aranžmana koji uključuju prevoz avionom, nakon kupovine avio karata nemoguće je refundiranje istih i u tom slučaju važe uslovi avio kompanija. Avio karte se obicno kupuju nekoliko meseci unapred i ukoliko putnik nakon prijave i uplate otkaze putovanje, duzan je da plati troskove avio karte u skladu sa uslovima avio kompanije.
• Gore pomenuta obaveza je istaknuta u zakonu kod člana 71. ako lice kome je poverena usluga prevoza zahteva naknadu za promenu imena putnika ili poništavanje karte i izdavanje nove, organizator putovanja ima pravo i na naknadu tih troškova (ova napomena važi samo za avio- aranžmane
• Travel Klub ne odgovara za kasnjenje prtljaga ili eventualno njegov gubitak , vec iskljucivo avio komanija
• Kod aranžmana koji uključuju prevoz low cost avio kompanija, u slučaju odlaganja leta, otkaza ili gubitka konekcije putnici su dužni da sami plate novonastale troškove i Travel Klub ne može da utiče na okolnosti koje su van njegovog dometa. Cene low cost aranžmana podložne su promenama i po uplati avansa se proveravaju tarife i putniku se potvrđuje cena aranžmana.
• Travel Klub ne snosi odgovornost usled promena avio konekcija od strane avio kompanije. Satnice letova navedene u planu i programu ili dobijene od strane Travel Kluba podložne su promeni i isključivo zavise od avio kompanije
• Organizator putovanja zadržava pravo promena pojedinih sadržaja u programu usled vanrednih okolnosti i stvari koje Travel Klu b ne može predvideti, u vreme zaključenja ugovora.
• Putnik je dužan da se sam upozna sa pravilima ponašanja zemlje u koju putuje i da poštuje važeće zakonske carinske propise..
• Putnicisu dužni da dva dana pred put provere tačno vreme i mesto polaska grupe.
• Putnik koji svojim neadekvatnim ponašanjem uznemirava druge putnike ili ometa vozače i pratioca u poslu, biće odmah isključen sa putovanja i sva odgovornost prelazi na njega bez prava na žalbu i povraćaj novca.
• Putnik je dužan da poštuje satnicu određenu od strane predstavnika Travel Kluba na putovanju, u suprotnom predstavnik aTravel Kluba ima pravo da putnika isključi sa putovanja.
• Ukoliko neki putnik sam odluči da promeni deo plana i programa puta, Travel Klub nema odgovornost da tom putniku obezbedi transfer/raniji ili kasniji check in ili check out u smeštaj/drugačija noćenja u smeštajima, od onoga što je predviđeno planom i programom puta.
• Maloletni putnici prilikom putovanja moraju imati overenu saglasnost roditelja. Zbog poštovanja satnica predviđenih programom putovanja, kao i poštovanja vremena ostalih putnika iz grupe, ne postoji mogućnost zadržavanja na granici koja predstavlja izlazak iz Evropske Unije, radi overe računa i povraćaja poreza iz Evropske Unije (TAX FREE)
• Naša preporuka je da povedete računa na Vašem putovanju o ličnim dokumentima i novcu. U slučaju kradje (gubitka ličnih stvari), putnik može zatražiti nadoknadu štete samo za svoje osigurane stvari kod ovlašćenih osiguravajućih kuća. Organizator putovanja ne može odgovarati, niti se organizatoru putovanja pišu prigovori i zalbe vezani za kradje i nepredvidjene okolnosti.
• Putnici koji ne izmire dugovanja i ne uplate putovanje do krajnjeg roka naznacenog u planu i programu i koji ne obaveste Travel Klub na bilo koji pismeni nacin u roku od 24 sata od datuma isteka roka placanja, bice tretirani kao da su odustali od putovanja.
• Maloletnoj deci koja putuju bez jednog roditelja potrebna je saglasnost drugog roditelja za prelazak granice ili ukoliko putuju bez pratnje roditelja moraju imati punoletnog pratioca i overenu saglasnost oba roditelja pri prelasku granice. Izjava saglasnosti roditelja mora biti overena kod notara. Bezbednost lica i putnika, kao i zdravstveno stanje u kom se putnik nalazi je potpuno licna i stvar je licne odgovornosti. Svi putnici moraju biti svesni zdravstvene i bezbednosne situacije zemalja u koje putuju.
• Uz ovaj program primenjuju se pored opštih napomena Organizacije Stari grad i posebne napomene iskazane u programu putovanja.
|
|
ŠVEDSKA I FINSKA - KRSTRENJE BALTIKOM -Zemlje ponoćnog sunca- / STOKHOLM, STOKHOLMSKI ARHIPELAG - VAKSHOLM, UPSALA, ĐURGARDEN OSTRVO, HELSINKI - KRSTARENJE BALTIČKIM MOREMCENA od 699€
 Baltik krstarenje- Švedska i Finska , sporiji ritam severa
STANDARDNA DVOKREVETNA SOBA - HOTEL 3* + 2 NOĆENJA NA BRODU
2 Odrasla + dete na upit
Polazak : Aerodrom Nikola Tesla - Beograd
Detalji leta: Odlazak: 06:30. broj leta JU380, Povratak: 20:30, broj let JU 383
27.05.2026. - 2 NOĆENJA SA DORUČKOM + 2 NOĆENJA SA DORUČKOM NA BRODU
Vreme leta je informativnog karaktera i podložno je promenama od strane avio-kompanije. Tačno vreme potvrđuje se prilikom izdavanja putnih dokumenata.
NAPOMENA: PROGRAM SE MOŽE REALIZOVATI I INDIVIDUALNO (BEZ PRATNJE VODIČA NA SRPSKOM JEZIKU), PREMA ZAHTEVIMA KLIJENATA, U ISTOM ILI DRUGOM TERMINU. ZBOG MOGUĆIH PROMENA CENA AVIO KARATA, SAVETUJEMO DA REZERVACIJU IZVRŠITE ŠTO JE PRE MOGUĆE KAKO BISTE ZADRŽALI AKTUELNE CENE.

ŠTA VAS OČEKUJE?
- Putovanje u Švedsku i Finsku vodi vas u srce Skandinavije, kroz gradove u kojima se priroda, dizajn i moderan način života prirodno prepliću. Stokholm, raspoređen na četrnaest ostrva povezanih mostovima, nudi jedinstvenu kombinaciju istorije, kraljevske arhitekture i savremenog urbanog ritma. Šetnje starim gradom Gamla Stan, obilasci muzeja i pogledi na more deo su svakodnevnog doživljaja ovog grada.
- Helsinki, prestonica Finske, odiše smirenošću i funkcionalnom estetikom. Grad je poznat po čistim linijama arhitekture, širokim šetalištima, blizini mora i opuštenoj atmosferi. Boravak u Helsinkiju pruža priliku da se upozna skandinavski način života, sa naglaskom na ravnotežu, jednostavnost i kvalitet.
- Poseban deo putovanja predstavlja krstarenje Baltičkim morem između Švedske i Finske. Plovidba omogućava drugačiju perspektivu Skandinavije, uz komforan smeštaj, restorane i panoramske poglede na more i arhipelage. Putovanje je osmišljeno tako da kombinuje organizovane obilaske sa slobodnim vremenom, omogućavajući putnicima da gradove dožive sopstvenim tempom.
- U zavisnosti od termina, putovanje se odvija tokom proleća ili leta, kada su dani dugi, temperature prijatne, a gradovi najpogodniji za razgledanje i boravak na otvorenom. Skandinavija tada pokazuje svoje najlepše lice – svetlo, otvoreno i uravnoteženo.
   
ZAŠTO IZABRATI OVU TURU?
- Avionski prevoz iz Beograda – brz i efikasan način dolaska u Skandinaviju, bez dugih i napornih kopnenih putovanja.
- Kombinacija dve zemlje u jednom putovanju – Švedska i Finska nude različite, ali komplementarne doživljaje nordijskog načina života.
- Smeštaj u gradskim zonama – omogućen lak pristup glavnim znamenitostima, šetnjama i javnom prevozu.
- Krstarenje Baltičkim morem – poseban segment putovanja koji povezuje dve prestonice na komforan i sadržajan način.
- Uravnotežen program – spoj organizovanih obilazaka i slobodnog vremena za individualno istraživanje.
- Iskustvo Skandinavije bez žurbe – putovanje je koncipirano tako da pruži doživljaj, a ne samo obilazak znamenitosti.
ZA KOGA JE OVO PUTOVANJE?
- Ova tura je namenjena putnicima koji žele da upoznaju Skandinaviju na sadržajan i organizovan način, bez napornih transfera i pretrpanog programa.
- Idealna je za one koji vole gradove sa jasnom strukturom, more, arhitekturu, muzeje i kulturu savremenog življenja.
- Putovanje odgovara parovima, prijateljima i individualnim putnicima koji traže drugačiju evropsku destinaciju, mirniji ritam i kvalitetan sadržaj.
- Preporučuje se putnicima koji cene dobru organizaciju, sigurnost i jasnu strukturu putovanja, uz dovoljno slobode tokom boravka.4
PREDNOSTI VOĐENE TURE U OSNOSU NA INDIVIDUALNU
- Tura je vođena uz vodičevu asistenciju tokom celog boravka – putnici imaju podršku od dolaska do povratka.
- Vodič olakšava logistiku: prevoz, ulaznice, rute, raspored, preporuke gde jesti i šta videti.
- Nema lutanja, improvizacije i gubljenja vremena – program je optimizovan da se iz svakog dana izvuče maksimum, ali uz dovoljno slobodnog vremena.
- Vodiči dele lokalne priče, anegdote i „tajne” koje individualni putnici retko otkriju sami.
- Veća sigurnost – putnici znaju da u svakom trenutku imaju osobu koja poznaje grad, prevoz i teren.
- Putovanje je lakše, opuštenije i sadržajnije, jer putnici nemaju brige oko organizacije.
KOJI TERMIN VAM NAJVIŠE ODGOVARA?
Letnji termin – Skandinavsko leto (jun / jul 2026.)
Letnji period u Švedskoj i Finskoj donosi najduže dane i idealne uslove za boravak na otvorenom. Stokholm i Helsinki tada žive punim plućima, uz šetnje ostrvima, gradske parkove i opuštenu letnju atmosferu. Gradovi su svetli, otvoreni i prilagođeni pešačkom istraživanju, dok krstarenje Baltičkim morem omogućava jedinstven pogled na skandinavske arhipelage. Ovaj termin je savršen za putnike koji žele dinamičan, ali nenaporan city break, sa fokusom na prirodu, arhitekturu i savremeni način života.
Rana jesen u Skandinaviji (25–27. septembar 2026.)
Septembar donosi mirniji ritam i prijatne temperature u Stokholmu i Helsinkiju. Gradovi zadržavaju živost, ali bez letnjih gužvi, što čini obilazak znamenitosti posebno prijatnim. Jesenje boje, svež vazduh i opuštena atmosfera pružaju idealne uslove za šetnje, muzeje i upoznavanje lokalne kulture. Krstarenje Baltičkim morem u ovom periodu nudi smiren doživljaj i drugačiju perspektivu Skandinavije. Ovaj termin je namenjen putnicima koji vole balans između aktivnosti i mira, uz autentičan severnjački ambijent.
Advent i božićni marketi u Skandinaviji (decembar 2026.)
Zimski period u Švedskoj i Finskoj donosi poseban ugođaj severa. Stokholm i Helsinki tokom adventa odišu mirnom, ali svečanom atmosferom, sa osvetljenim ulicama, božićnim marketima i toplim enterijerima kafića i muzeja. Gradovi nude drugačiji ritam putovanja, usmeren na kulturu, dizajn i lokalne običaje. Krstarenje Baltičkim morem u zimskom ambijentu dodatno doprinosi jedinstvenom doživljaju. Idealno putovanje za one koji žele drugačiji praznični city break, uz skandinavsku estetiku i zimski šarm.
ŠTA VAS OČEKUJE?
- Putovanje u Švedsku i Finsku vodi vas u srce Skandinavije, kroz gradove u kojima se priroda, dizajn i moderan način života prirodno prepliću. Stokholm, raspoređen na četrnaest ostrva povezanih mostovima, nudi jedinstvenu kombinaciju istorije, kraljevske arhitekture i savremenog urbanog ritma. Šetnje starim gradom Gamla Stan, obilasci muzeja i pogledi na more deo su svakodnevnog doživljaja ovog grada.
- Helsinki, prestonica Finske, odiše smirenošću i funkcionalnom estetikom. Grad je poznat po čistim linijama arhitekture, širokim šetalištima, blizini mora i opuštenoj atmosferi. Boravak u Helsinkiju pruža priliku da se upozna skandinavski način života, sa naglaskom na ravnotežu, jednostavnost i kvalitet.
- Poseban deo putovanja predstavlja krstarenje Baltičkim morem između Švedske i Finske. Plovidba omogućava drugačiju perspektivu Skandinavije, uz komforan smeštaj, restorane i panoramske poglede na more i arhipelage. Putovanje je osmišljeno tako da kombinuje organizovane obilaske sa slobodnim vremenom, omogućavajući putnicima da gradove dožive sopstvenim tempom.
- U zavisnosti od termina, putovanje se odvija tokom proleća ili leta, kada su dani dugi, temperature prijatne, a gradovi najpogodniji za razgledanje i boravak na otvorenom. Skandinavija tada pokazuje svoje najlepše lice – svetlo, otvoreno i uravnoteženo.
   
ZAŠTO IZABRATI OVU TURU?
- Avionski prevoz iz Beograda – brz i efikasan način dolaska u Skandinaviju, bez dugih i napornih kopnenih putovanja.
- Kombinacija dve zemlje u jednom putovanju – Švedska i Finska nude različite, ali komplementarne doživljaje nordijskog načina života.
- Smeštaj u gradskim zonama – omogućen lak pristup glavnim znamenitostima, šetnjama i javnom prevozu.
- Krstarenje Baltičkim morem – poseban segment putovanja koji povezuje dve prestonice na komforan i sadržajan način.
- Uravnotežen program – spoj organizovanih obilazaka i slobodnog vremena za individualno istraživanje.
- Iskustvo Skandinavije bez žurbe – putovanje je koncipirano tako da pruži doživljaj, a ne samo obilazak znamenitosti.
ZA KOGA JE OVO PUTOVANJE?
- Ova tura je namenjena putnicima koji žele da upoznaju Skandinaviju na sadržajan i organizovan način, bez napornih transfera i pretrpanog programa.
- Idealna je za one koji vole gradove sa jasnom strukturom, more, arhitekturu, muzeje i kulturu savremenog življenja.
- Putovanje odgovara parovima, prijateljima i individualnim putnicima koji traže drugačiju evropsku destinaciju, mirniji ritam i kvalitetan sadržaj.
- Preporučuje se putnicima koji cene dobru organizaciju, sigurnost i jasnu strukturu putovanja, uz dovoljno slobode tokom boravka.4
PREDNOSTI VOĐENE TURE U OSNOSU NA INDIVIDUALNU
- Tura je vođena uz vodičevu asistenciju tokom celog boravka – putnici imaju podršku od dolaska do povratka.
- Vodič olakšava logistiku: prevoz, ulaznice, rute, raspored, preporuke gde jesti i šta videti.
- Nema lutanja, improvizacije i gubljenja vremena – program je optimizovan da se iz svakog dana izvuče maksimum, ali uz dovoljno slobodnog vremena.
- Vodiči dele lokalne priče, anegdote i „tajne” koje individualni putnici retko otkriju sami.
- Veća sigurnost – putnici znaju da u svakom trenutku imaju osobu koja poznaje grad, prevoz i teren.
- Putovanje je lakše, opuštenije i sadržajnije, jer putnici nemaju brige oko organizacije.
KOJI TERMIN VAM NAJVIŠE ODGOVARA?
Letnji termin – Skandinavsko leto (jun / jul 2026.)
Letnji period u Švedskoj i Finskoj donosi najduže dane i idealne uslove za boravak na otvorenom. Stokholm i Helsinki tada žive punim plućima, uz šetnje ostrvima, gradske parkove i opuštenu letnju atmosferu. Gradovi su svetli, otvoreni i prilagođeni pešačkom istraživanju, dok krstarenje Baltičkim morem omogućava jedinstven pogled na skandinavske arhipelage. Ovaj termin je savršen za putnike koji žele dinamičan, ali nenaporan city break, sa fokusom na prirodu, arhitekturu i savremeni način života.
Rana jesen u Skandinaviji (25–27. septembar 2026.)
Septembar donosi mirniji ritam i prijatne temperature u Stokholmu i Helsinkiju. Gradovi zadržavaju živost, ali bez letnjih gužvi, što čini obilazak znamenitosti posebno prijatnim. Jesenje boje, svež vazduh i opuštena atmosfera pružaju idealne uslove za šetnje, muzeje i upoznavanje lokalne kulture. Krstarenje Baltičkim morem u ovom periodu nudi smiren doživljaj i drugačiju perspektivu Skandinavije. Ovaj termin je namenjen putnicima koji vole balans između aktivnosti i mira, uz autentičan severnjački ambijent.
Advent i božićni marketi u Skandinaviji (decembar 2026.)
Zimski period u Švedskoj i Finskoj donosi poseban ugođaj severa. Stokholm i Helsinki tokom adventa odišu mirnom, ali svečanom atmosferom, sa osvetljenim ulicama, božićnim marketima i toplim enterijerima kafića i muzeja. Gradovi nude drugačiji ritam putovanja, usmeren na kulturu, dizajn i lokalne običaje. Krstarenje Baltičkim morem u zimskom ambijentu dodatno doprinosi jedinstvenom doživljaju. Idealno putovanje za one koji žele drugačiji praznični city break, uz skandinavsku estetiku i zimski šarm.
ŠVEDSKA -FINSKA
Između arhipelaga, dizajna i nordijskog ritma
HELSINKI-KRSTARENJE BALTIČKIM MOREM
STOKHOLM sa fakultativnom posetom VAKSHOLM, UPSALA , OSTRVO ĐURGARDEN, DROTTINGHOLM PALACE
Program putovanja: 5 dana / 4 noćenja sa doručkom /( 2 HOTEL+2 BROD) /AVIO PREVOZ
1. DAN: BEOGRAD - STOKHOLM
Sastanak putnika na aerodromu Nikola Tesla dva–tri sata pre leta. Direktan let kompanijom Air Serbia iz Beograda za Stokholm. Poletanje u 06.30h (let JU 380), sletanje u Stokholm u 09.10h. Transfer lokalnim javnim prevozom od aerodroma do centra Stokholma (vožnja oko sat i po vremena), što predstavlja prvi autentični kontakt sa švedskim načinom života – uređenim, funkcionalnim i nenametljivim.
U zavisnosti od termina putovanja:
Kraj aprila / početak maja – Valborg (30. april)
Valborg je jedna od najvažnijih tradicionalnih svetkovina u Švedskoj i označava dolazak proleća i kraj duge zime. Slavi se okupljanjima na otvorenom, studentskim događajima, muzikom i paljenjem velikih vatri, koje simbolično „teraju zimu“. Najintenzivnije se obeležava u univerzitetskim gradovima, posebno u Uppsali, dok se u Stokholmu održavaju manja javna okupljanja u parkovima.
Prolećni i letnji termini (maj–avgust)
Tokom toplijih meseci Stockholm se preseljava na otvoreno. Parkovi, obale i trgovi postaju mesta druženja, šetnji i boravka na terasama. Grad tada organizuje brojne letnje kulturne programe, uključujući besplatne koncerte, ulične nastupe i performanse. Posebno se izdvajaju Stockholm Culture Festival, koji slavi savremenu i tradicionalnu kulturu kroz muziku, ples i umetnost, i Baltic Sea Festival, posvećen klasičnoj muzici i kulturnoj saradnji zemalja Baltičkog regiona.
Jesenji termini (septembar–novembar)
Jesen donosi mirniji i sofisticiraniji ritam grada, sa fokusom na arhitekturu, dizajn, muzeje i kulturne institucije. U novembru Stockholm ulazi u Nobelovu sezonu, kada se grad priprema za dodelu Nobelovih nagrada, što mu daje dodatnu simboliku i kulturni značaj.
Decembarski termini
U decembru stari grad i centralne ulice dobijaju praznični, zimski ugođaj, uz diskretne božićne dekoracije, osvetljenje i tradicionalnu skandinavsku atmosferu, idealnu za šetnje i uživanje u zimskom Stokholmu.
Slobodno vreme do check-in-a, uz mogućnost ostavljanja prtljaga u luggage room-u i fakultativno razgledanje grada sa vodičem: Gamla Stan, najstarije gradsko jezgro sa šarenim fasadama i uskim ulicama; Kraljevska palata, jedna od najvećih na svetu; trgovi Slottsbacken i Stortorget; Stadshuset, gradska većnica i mesto dodele Nobelovih nagrada; crkve Storkyrkan i Riddarholmskyrkan, kao i Konserthuset, simbol muzičkog i kulturnog života grada. Pauza u centru grada za individualna razgledanja, kafu ili šetnju uz obalu. Posle 15h odlazak u hotel i smeštaj. Slobodno vreme. Noćenje.
  
2. DAN: STOKHOLM - UPSALA -STOKHOLM
Doručak. Slobodno vreme u Stokholmu ili odlazak na fakultativni izlet do Upsale. Vožnja vozom (oko 40 minuta) do četvrtog po veličini grada u Švedskoj, smeštenog severno od Stokholma. Upsala predstavlja važan univerzitetski grad, poznat i kao „švedski Kembridž“, u kojem studenti čine oko 20% stanovništva. U terminu krajem aprila i početkom maja, grad je u znaku Valborga, najvećeg studentskog praznika u Švedskoj – razgled tada dobija dodatnu energiju, muziku i živu atmosferu na ulicama i uz reku.
U ostalim terminima Upsala se doživljava mirnije, kroz istoriju, akademski duh i arhitekturu. Pešački razgled grada u pratnji vodiča: Upsala katedrala, najveća katedrala u Skandinaviji, u kojoj su sahranjeni članovi švedske kraljevske porodice, Muzej umetnosti, Vasaborgen, ostaci prvobitnog zamka iz 16. veka, kao i Upsala univerzitet, najstariji univerzitet u nordijskom regionu, osnovan 1477. godine. Slobodno vreme za uživanje u živahnoj atmosferi grada, šetnju uz reku ili boravak u nekom od brojnih
studentskih kafića. Povratak u Stokholm. Slobodno vreme. Noćenje.
   
3.DAN: STOKHOLM- Drottningholm Palace – KRSTARENJE KA HELSINKIJU
Doručak. Odjava iz hotela. Slobodno vreme u Stokholmu ili fakultativna poseta kraljevskoj palati Drottningholm, jednoj od najznačajnijih istorijskih i kulturnih znamenitosti Švedske, smeštenoj na ostrvu Lovön, zapadno od centra Stokholma. Palata Drottningholm je UNESCO lokalitet i zvanična rezidencija švedske kraljevske porodice. Ovaj barokni kompleks iz 17. veka okružen je vodom i prostranim vrtovima, a predstavlja savršen spoj kraljevske istorije, arhitekture i prirode. Tokom obilaska upoznajemo eksterijer palate, kraljevske vrtove uređene u francuskom i engleskom stilu, kao i čuveni Kineski paviljon, jedinstveni primer orijentalne arhitekture u Skandinaviji.
U prolećnim terminima, vrtovi palate su u fazi cvetanja i otvaranja sezone, što obilazak čini posebno prijatnim.
U letnjim terminima, Drottningholm dolazi do punog izražaja – duži dani, zelenilo i ambijent ostrva stvaraju snažan vizuelni i doživljajni utisak.
U jesenjim terminima, parkovi oko palate dobijaju tople boje, a obilazak ima mirniju, elegantniju atmosferu.
U zimskim i novembarsko-decembraskim terminima, palata se doživljava kroz kraljevsku arhitekturu i istoriju, bez gužvi, uz poseban osećaj severne aristokratske elegancije.
Razgled u pratnji vodiča i slobodno vreme za šetnju, fotografisanje i uživanje u ambijentu kraljevskog ostrva. Povratak u Stokholm i preuzimanje stvari iz hotela. U popodnevnim časovima odlazak do luke, ukrcavanje na brod i smeštaj u kabine. Početak krstarenja ka Helsinkiju. Na brodu, osim kabina za spavanje, na raspolaganju su restorani, spa centar, diskoteke, kazino, kao i otvoreni i zatvoreni barovi (uz doplatu), što plovidbu čini posebnim doživljajem. Noćna plovidba.
  
4. DAN: HELSINKI- KRSTARENJE KA STOKHOLMU
Doručak na brodu. Uplovljavanje u glavni grad Finske, Helsinki, u jutarnjim časovima. Slobodan dan u Helsinkiju ili fakultativni razgled grada sa vodičem: Parlament, Opera, Gradsko veće, katedrala, Nacionalni muzej, čuvena crkva u kamenu Temppeliaukio, koncertna dvorana Finlandia, kao i pravoslavna crkva Uspenja, najveća u severnoj Evropi. U letnjim terminima, Helsinki se doživljava kroz šetnje uz more, gradske plaže i otvorene trgove, dok su jesen i zima idealni za muzeje, arhitekturu i dizajnerske četvrti po kojima je grad poznat. Slobodno popodne u Helsinkiju. Povratak na brod i isplovljavanje u popodnevnim časovima. Noċna plovidba ka Stokholmu.
  
5. DAN: STOKHOLM - OSTRVO ĐURGARDEN- BEOGRAD
Doručak na brodu. Uplovljavanje u glavni grad Švedske, Stokholm, u jutarnjim časovima. Slobodno vreme u Stokholmu ili fakultativni izlet do ostrva Đurgarden (Djurgården), kulturnog i muzejsko- zelenog srca grada. Na ostrvu se nalaze najpoznatiji muzeji i parkovi: Skansen, muzej na otvorenom i park sa prikazom švedske tradicije, Nordijski muzej, Muzej princa Eugena (Waldemarsudde), Thielska galerija, Muzej Vasa sa čuvenim brodom iz 17. veka, Kraljevski nacionalni park, kao i ABBA muzej. Pauza oko tri sata na ostrvu predviđena je za individualni obilazak muzeja prema interesovanjima. U decembarskom terminu, Đurgarden i Skansen imaju posebnu prazničnu atmosferu. Oko 16h transfer javnim prevozom do aerodroma, dolazak dva–tri sata pre povratnog leta. Poletanje aviona za Beograd u 20.30h, broj leta JU 383. Sletanje u Beograd u 23.00h.
   
Kraj programa.
VAŽNO OBAVEŠTENJE: Program pod nazivom "Baltik krstarenje- Stokholm i Helsinki 2026." je autorski program Travel Kluba. Svako neovlašćeno kopiranje sadržaja, organizovanje putovanja pod istim ili sličnim nazivom, kao i organizovanje putovanja koja su po sadržini ista ili slična putovanju predstavljaju povredu intelektualne svojine i podležu odgovarajućim zakonskim sankcijama.
CENA NE OBUHVATA (FAKULTATIVNI PROGRAM):
• vođena tura Stokholmom na srpskom jeziku 25€
• izlet Upsala (povratna vozna karta, usluga vodiča) 65€
• izlet Drottningholm Palace (povratni prevoz + ulaznica + usluga vodiča) 65€
• vođena tura Helsinkijem na srpskom jeziku 30€
• ostrvo Đurgarden (povratna karta za javni gradski prevoz, usluga vodiča) 30€
PAKET SVIH IZLETA UPLAĆEN U TRAVEL KLUBU 200€ umesto 215€
NAPOMENA U VEZI FAKULTATIVNIH IZLETA: Izleti se prijavljuju pre polaska na put. Uplata se vrši GOTOVINSKI U POSLOVNICI najkasnije 15 dana pre polaska. Izleti nisu obavezni deo programa i uglavnom se izvode lokalnim javnim prevozom (metro, voz, autobus, brod…). Bukirane fakultativne izlete na destinaciji nije moguće otkazati i uplaćeni novčani iznos nije moguće refundirati. Travel Klub nema uticaj i nije odgovoran u slučaju kašnjenja, zastoja, štrajkova ili promene satnice lokalnog prevoza, već u tom slučaju može samo da nađe najbolju moguću alternativu u interesu svojih putnika.
Fakultativni izleti su deo fakultativnih usluga koje su kao mogućnost sadržane u programu putovanja, ali ne čine njegov obavezan element. Od realizacije izleta i dr. fakultativnih usluga ne zavisi realizacija turističkog putovanja i njihova cena nije uračunata u prodajnu cenu turističkog putovanja (izleti, ulaznice, razni vidovi osiguranja i sl.). Realizacija fakultativnih usluga u inostranstvu zavisi od broja prijavljenih putnika, raspoloživosti ulaznica, momenta prijave putnika, dostupnosti vodiča, transportnih sredstava, itd. i ne može biti razlog za podnošenje prigovora putnika u odnosu na realizovano turističko putovanje.
NAPOMENA: Plaćanje u Švedskoj i Finskoj se u većini slučajeva obavlja isključivo karticom. Plaćanje gotovinom uglavnom nije moguće.
Zašto je kod većine AVIO tura organizacija izleta lokalnim prevozom:
- odlična povezanost gradova / vecina evropskih gradova je povezana zeleznicom
- ušteda vremena / železničke stanice su uglavnom u najužem istorijskom centru grada
- utapanje u sredinu lokalnog stanovnistva / kada imate angažovan autobus i servis od tacke A do racke B izolovani ste u potpunosti od realnog života mesta koje obilazite
- upoznavanje kulture, obicaja , navika, jezika i svakodnevnice stanovnistva
- kohezivnost i mobilnost grupe
- predivni pejzazi
- komotitet /vozovi su prostrani, komforni , najčešće sa punjačem za telefon a uvek sa toaletom
- manje grupe /organizacija puta sa manjim brojem ljudi , minimum 10, za privatne transfere potrebne su vece grupe preko 25 putnika
- kulturni aspekt putovanja / na Travel Klub turama nemojte očekivati organizovan šoping i sl a preporuka je da na put krenete sa rucnim prtljagom od 8kg
KRSTARENJE BALTIČKIM MOREM
Krstarenje se realizuje brodom kompanije Viking Line, jedne od najpoznatijih i najuglednijih brodarskih kompanija na Baltičkom moru, specijalizovane za udobna putovanja između skandinavskih prestonica. U zavisnosti od termina polaska i sezonskog reda plovidbe, krstarenje se obavlja brodovima Gabriella ili Viking Cinderella. Reč je o modernim brodovima dužine oko 200 metara i kapaciteta preko 2.500 putnika, dizajniranim za udobnost, zabavu i kvalitetno provedeno vreme na moru. Tokom plovidbe putnike očekuje vrhunski doživljaj putovanja – od elegantnih kabina i raznovrsne gastronomske ponude, do bogatog večernjeg programa i šopinga bez carine.
Na brodu su dostupni brojni sadržaji: restorani sa nordijskom i međunarodnom kuhinjom, barovi i lounge prostori, prodavnice bez carine sa parfemima, pićima, čokoladom, nakitom i garderobom po povoljnim cenama, kao i panoramske palube sa pogledom na Baltičko more i njegov arhipelag. Za porodice sa decom obezbeđene su igraonice i dečije zone, dok odrasli mogu uživati u muzici uživo, večernjoj zabavi i sezonskim tematskim programima.
   
Zabavni i muzički program na brodu (po terminima)
APRIL (10–12. april) – brod Gabriella
Program je raznovrstan i elegantno-zabavan, sa naglaskom na scenski performans i klasičnu live muziku:
• Mikael Szanyiel – Magic Maestro: nagrađivani francuski mađioničar, spoj mime, humora i magije; scenski, teatralni nastup.
• The Decibels: internacionalni bend sa klupskim repertoarom (pop, dance, evergreen). Winter (Peter): skandinavski trubadur, akustični nastupi u pub ambijentu.
• Peter Bulmon: pijanista sa repertoarom od preko 800 pesama na 14 jezika. Atmosfera: sofisticirana, opuštena, pogodna za parove i putnike koji vole live nastupe i scenski program.
PRVI MAJ (1–3. maj) – brod Viking Cinderella
Program je energičan, zabavan i vrlo “nordijski”, sa mnogo interakcije:
• United by Eurovision: najveći hitovi Evrovizije, sing-along i plesni šou.
• Schlager Extravaganza: poznate pesme Melodifestivalena – vrlo popularno u Skandinaviji.
• Perpetuum: međunarodni bend, pop & dance repertoar.
• Steve Webb: klasični trubadur.
• Luca Blue: italijanski pijanista i vokal, širok repertoar (jazz, pop, soul, latin).
• Atmosfera: vesela, glasna, društvena – idealno za praznični termin i Prvi maj.
JUL (10–12. jul) – brod Viking Cinderella
Letnji program je opušten, moderan i “easy listening”, uz naglasak na mlade izvođače:
• Åsa Mauno: mlada švedska kantautorka (folk–pop).
• Anthony Dawoud: finski kantautor, intimni i emotivni nastupi.
• Atmosfera: lagana, letnja, savršena za krstarenje uz duge večeri i šetnju palubama.
Napomena: obavezno iskrcavanje u Helsinkiju tokom dana (kabina nije dostupna).
AVGUST (28–30. avgust) – brod Gabriella
• Program je uravnotežen i elegantan, bez velikih šou-programa:
• Anthony Dawoud (outbound & homebound): akustični i pop nastupi.
• Atmosfera: mirna, prijatna, idealna za putnike koji žele balans između grada i broda.
SEPTEMBAR (25–27. septembar) – brod Gabriella
• Fokus na klasičnu live muziku, barove i restorane
• Bez velikih tematskih šou-programa
• Atmosfera: zrela, elegantna, kulturna – jesenji Baltik.
NOVEMBAR (13–15. novembar) – brod Viking Cinderella
• Standardni muzički i bar program
• Live nastupi u lounge i pub zonama
• Atmosfera: mirnija, intimnija, pogodna za kasnojesenje termine i putnike koji više vremena provode u restoranima i salonima.
DECEMBAR (5–7. decembar) – brod Viking Cinderella
• Standardni muzički i bar program
• Live nastupi u lounge i pub zonama
• Atmosfera: zimska, elegantna i intimna, sa diskretnom prazničnom notom; idealno za parove i putnike koji uživaju u gastronomiji, spa sadržajima i mirnijem ritmu krstarenja.
   
OPŠTA NAPOMENA (VAŽNO)
• Zabavni i muzički program zavisi od termina i broda. Organizator i brodar zadržavaju pravo izmene programa
Sve prikazane fotografije služe isključivo u informativne svrhe i ne moraju u potpunosti odražavati stvarni izgled destinacije ili sadržaj aranžmana.
OPIS SMEŠTAJNOG OBJEKTA:
Hotel C Stockholm 3* ili sličan se nalazi pored Glavne železničke stanice u Stokholmu i ekspresnog voza Arlanda. Hotel C Stockholm nudi moderne, elegantno uređene sobe sa luksuznim krevetima, kablovskom televizijom, aparatima za čaj/kafu i besplatnim WiFi internetom. U sklopu hotela nalazi se i prvi stalni Icebar (Ledeni bar) na svetu, sa temperaturom od -5°C, gde su čak i čaše napravljene od leda. Hotelski restoran Swede Hollow poslužuje klasična švedska jela u modernoj varijanti. Gosti mogu uživati u popularnom organskom doručku na bazi švedskog stola koji uključuje domaći hleb i sveže voće, ili se odlučiti za doručak u krevetu. Hotel se nalazi na samo 500 metara od užurbane ulice za šoping Drottninggatan, a Stari grad (Gamla Stan) udaljen je samo 10 minuta hoda.
SMEŠTAJ NA BRODU – TIPOVI KABINA UKLJUČENI U CENU
Inside Standard with TV (B4T)
Unutrašnja kabina bez prozora, namenjena za 1–4 osobe. Prostranija u odnosu na standardne kabine, pogodna za parove, porodice ili manju grupu. Kabina je opremljena TV-om, internim telefonom, klima- uređajem i sopstvenim kupatilom sa tušem i WC-om (peškiri i gel/šampon uključeni). Jedno dete uzrasta 0–11 godina može boraviti u kabini bez posebnog ležaja, a moguće je i postavljanje dečijeg kreveca za bebu do 10 kg (u zavisnosti od raspoloživosti).
Inside Standard, 2 persons (B2)
Kompaktna unutrašnja kabina bez prozora, namenjena za 1–2 osobe, idealna za parove ili individualne putnike. Kabina poseduje TV, interni telefon, klima-uređaj i kupatilo sa tušem i WC-om (peškiri i gel/ šampon uključeni). Jedno dete uzrasta 0–11 godina može boraviti u kabini bez posebnog ležaja. Moguće je izvršiti doplatu za druge tipove kabina - više kategorizacije . Informacije u vezi mogućih doplata za kabine, večere, usluge na brodu, dostupne su na upit.
Tačan naziv hotela biće objavljen najkasnije 7 dana pred polazak na web stranici www.travelklub.rs.
Sve prikazane fotografije služe isključivo u informativne svrhe i ne moraju u potpunosti odražavati stvarni izgled destinacije ili sadržaj aranžmana.
*Zbog čestih promena cena avio karata savetujemo da putovanje rezervišete što pre kako biste zadržali aktuelne cene !
CENA OBUHVATA:
• povratni avio prevoz na relaciji Beograd - Stokholm - Beograd avio kompanijom Air Serbia, redovna linija u ekonomskoj klasi, sa ručnim prtljagom od 8 kg i manjim rancem, sa aerodromskom i YR taksom.
Napomena: Aerodromske takse su podložne promeni do dana polaska na putovanje. Deca 0-2 godine ne
plaćaju aerodromske takse
• smeštaj na bazi 2 noćenja sa doručkom u hotelu 3* u Stokholmu
• smeštaj na bazi 2 noćenja sa doručkom u brodskim kabinama (economic) na brodu/kruzeru tokom krstarenja za Helsinki i nazad za Stokholm. Napomena: Smeštaj na brodu je u economic kabinama, sa sopstvenim TWC, na bazi noćenja sa doručkom. Večera, restorani, masaže, spa centar i ostale usluge moguće su uz doplatu na licu mesta.
• transfer lokalnim javnim prevozom aerodrom - hotel - aerodrom
• uslugu stručnog vodiča na srpskom jezikupripremu i organizaciju putovanja
CENA NE OBUHVATA:
- FAKULTATIVNE IZLETE
- doplata za čekirani prtljag - na upit !
- doplata za prekoračenje prtljaga - plaća se na aerodromu !
- ostale nepomenute troškove
- doplata za čekirani prtljag i doplata za prekoračenje prtljaga - plaća se na aerodromu !
- Napojnica za vodiča (nije obavezna), daje se na kraju putovanja, ukoliko ste zadovoljni uslugom. Napojnica je svojevrsna zahvalnost osobi što vam je bila na usluzi tokom puta.
- Obavezno međunarodno putno zdravstveno osiguranje prema uslovima GLOBOS osiguranja (nivo pokrića: standard, teritorija: Evropa i ceo svet bez SAD i Kanade, suma pokrića: 30.000 EUR) u trajanju od 5 dana u iznosu od: 640,50 RSD za putnike do 19 godina, 955,50 RSD za putnike od 20 do 70 godina i 2.546,25 RSD za putnike starije od 71 godine.
NAPOMENA: Plaćanje u Švedskoj i Finskoj se u većini slučajeva obavlja isključivo karticom. Plaćanje gotovinom uglavnom nije moguće.
POPUSTI I DOPLATE: Doplata za sobu 1/1 - na upit. Moguće je spajanje sa drugim solo putnikom u sobi 1/2 ili 1/2+1 bez doplate. Boravišna ili gradska taksa može biti naplaćena diretno od stane hotela na licu mesta.
NAČINI PLAĆANJA ARANŽMANA
Rezervacije se vrše online putem linka: https://www.travelklub.rs/v2/putovanje.php?ID=1495
Prilikom prijave potrebno je u napomeni navesti željeni tip smeštaja, kao i imena saputnika. Ukoliko putujete sami, postoji mogućnost spajanja sa drugim putnikom istog pola. Nakon izvršene rezervacije, na vašu e-mail adresu biće dostavljena uplatnica za uplatu avansa. Uplatom avansa u roku od 24 sata rezervacija se smatra potvrđenom. Po evidentiranju uplate dostavljamo kompletnu dokumentaciju za putovanje (Ugovor o putovanju, Garanciju putovanja i Opšte uslove putovanja), kao i potvrdu o izvršenoj uplati. Nakon uplate avansa potrebno je dostaviti fotografiju prve strane pasoša svih putnika.
Plaćanje aranžmana vrši se ISKLJUČIVO VIRMANSKI (uplatom na račun organizatora – elektronski, u banci ili pošti) u dinarskoj protivvrednosti prema srednjem kursu NBS na dan uplate, prema sledećoj dinamici:
• 50% prilikom rezervacije (avans)
• iznos do visine cene avio karte po pozivu organizatora, ukoliko prelazi iznos avansa
• preostali deo do pune cene aranžmana najkasnije 30 dana pre putovanja
Organizator dostavlja uplatnicu za svaku narednu uplatu.
NAPOMENA ZA AVIO PREVOZ: U slučaju odlaganja leta, otkaza ili gubitka konekcije putnici su dužni da sami plate novonastale troškove i Travel Klub ne može da utiče na okolnosti koje su van agencijskog dometa. U tom slučaju ili u slučaju bilo koje druge neizvršene usluge putnik može aktivirati garanciju putovanja. Cena avio karte sa aerodromskom taksom je podložna promeni i nije zagarantovana do momenta izdavanja avio karte. Promena imena nije moguća. Nakon kupovine avionskih karata nema opcije povraćaja novca. U svim ostalim slučajevima važe uslovi avio kompanije Air Serbia. Termini letova navedeni u programu putovanja su informativnog karaktera i podložni su promenama od strane avio kompanija. U slučaju promena vremena leta, organizator putovanja zadržava pravo izmene itinerera u skladu sa novim okolnostima, bez odgovornosti za eventualne posledice takvih promena.
OTKAZ UGOVORA OD STRANE ORGANIZATORA:
U slučaju nedovoljnog broja prijavljenih putnika, rok za otkaz putovanja je 7 dana pre početka putovanja po članu 108 Zakona o potrošačima. Program je rađen na bazi minimum 10 prijavljenih putnika. ORGANIZATOR zadržava pravo da realizuje putovanje uz korekciju cene u slučaju manjeg broja prijavljenih ili usled promena na monetarnom tržištu. ORGANIZATOR zadržava pravo izmene u programu putovanja (redosled pojedinih sadržaja u programu usled objektivnih okolnosti). Agencija ne snosi odgovornost za eventualne drugačije usmene informacije o programu putovanja. Uz ovaj aranžman važe Opšti uslovi putovanja organizatora. Posebne napomene su sastavni deo Programa putovanja. Organizator putovanja Organizacija Stari grad - TRAVEL KLUB, Pjarona de Mondezira 36, Beograd, matični broj 28127952, Licenca broj: OTP A-34/2023.
OTKAZ UGOVORA OD STRANE PUTNIKA:
Pre početka putovanja: Putnik ima pravo da odustane od putovanja, o čemu je dužan pismeno izvestiti Organizatora na način, kako je zaključen Ugovor. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno po skali otkaza u odnosu na ukupnu cenu putovanja, ako Programom nije drugačije određeno, i to:
Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 45 dana), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova od 2500 din.
10 % ako se putovanje otkaže od 44 do 30 dana pre početka putovanja *
Važno: Nakon kupovine avionskih karata nema opcije povraćaja novca !
90 % ako se otkaže 29 do 5 dana pre početka putovanja
100 % ako se otkaže 5 do 0 dana pre početka putovanja ili u toku putovanja
OPŠTE NAPOMENE:
• Prilikom prijave potrebno je dostaviti kopiju pasoša/podatke pasoša sa kojim će putnik putovati na samo putovanje
• Obavezno je da putnik proveri trajanje i ispravnost putnog dokumenta, kao i broj slobodnih stranica potrebnih za putovanje.
• Svi pasoši moraju imati rok važenja minimum 180 dana (6 meseci) od dana povratka u zemlju.
• Organizator putovanja nije ovlašćen i ne ceni valjanost putnih i drugih isprava. Za sve informacije date usmenim putem Travel Klub ne snosi odgovornost
• Obavezno je da se putnik pre putovanja informise o uslovima ulaska u zemlju koju putuje, nacinu viziranja , ukoliko je viza ili bilo koji drugi dokument / uslov neophodan za ulaz u zemlju odrednicu.
• Program je rađen na bazi od minumum 10 putnika za avio putovanja . U slučaju nedovoljnog broja putnika za relizaciju aranžmana ili drugih objektivnih okolnosti, organizator putovanja obaveštava putnike o otkazu aranžmana najkasnije 7 dana pre datuma polaska za daleka putovanja
• Kod aranžmana koji uključuju prevoz avionom, nakon kupovine avio karata nemoguće je refundiranje istih i u tom slučaju važe uslovi avio kompanija. Avio karte se obicno kupuju nekoliko meseci unapred i ukoliko putnik nakon prijave i uplate otkaze putovanje, duzan je da plati troskove avio karte u skladu sa uslovima avio kompanije.
• Gore pomenuta obaveza je istaknuta u zakonu kod člana 71. ako lice kome je poverena usluga prevoza zahteva naknadu za promenu imena putnika ili poništavanje karte i izdavanje nove, organizator putovanja ima pravo i na naknadu tih troškova (ova napomena važi samo za avio- aranžmane
• Travel Klub ne odgovara za kasnjenje prtljaga ili eventualno njegov gubitak , vec iskljucivo avio komanija
• Kod aranžmana koji uključuju prevoz low cost avio kompanija, u slučaju odlaganja leta, otkaza ili gubitka konekcije putnici su dužni da sami plate novonastale troškove i Travel Klub ne može da utiče na okolnosti koje su van njegovog dometa. Cene low cost aranžmana podložne su promenama i po uplati avansa se proveravaju tarife i putniku se potvrđuje cena aranžmana.
• Travel Klub ne snosi odgovornost usled promena avio konekcija od strane avio kompanije. Satnice letova navedene u planu i programu ili dobijene od strane Travel Kluba podložne su promeni i isključivo zavise od avio kompanije
• Organizator putovanja zadržava pravo promena pojedinih sadržaja u programu usled vanrednih okolnosti i stvari koje Travel Klu b ne može predvideti, u vreme zaključenja ugovora.
• Putnik je dužan da se sam upozna sa pravilima ponašanja zemlje u koju putuje i da poštuje važeće zakonske carinske propise..
• Putnicisu dužni da dva dana pred put provere tačno vreme i mesto polaska grupe.
• Putnik koji svojim neadekvatnim ponašanjem uznemirava druge putnike ili ometa vozače i pratioca u poslu, biće odmah isključen sa putovanja i sva odgovornost prelazi na njega bez prava na žalbu i povraćaj novca.
• Putnik je dužan da poštuje satnicu određenu od strane predstavnika Travel Kluba na putovanju, u suprotnom predstavnik aTravel Kluba ima pravo da putnika isključi sa putovanja.
• Ukoliko neki putnik sam odluči da promeni deo plana i programa puta, Travel Klub nema odgovornost da tom putniku obezbedi transfer/raniji ili kasniji check in ili check out u smeštaj/drugačija noćenja u smeštajima, od onoga što je predviđeno planom i programom puta.
• Maloletni putnici prilikom putovanja moraju imati overenu saglasnost roditelja. Zbog poštovanja satnica predviđenih programom putovanja, kao i poštovanja vremena ostalih putnika iz grupe, ne postoji mogućnost zadržavanja na granici koja predstavlja izlazak iz Evropske Unije, radi overe računa i povraćaja poreza iz Evropske Unije (TAX FREE)
• Naša preporuka je da povedete računa na Vašem putovanju o ličnim dokumentima i novcu. U slučaju kradje (gubitka ličnih stvari), putnik može zatražiti nadoknadu štete samo za svoje osigurane stvari kod ovlašćenih osiguravajućih kuća. Organizator putovanja ne može odgovarati, niti se organizatoru putovanja pišu prigovori i zalbe vezani za kradje i nepredvidjene okolnosti.
• Putnici koji ne izmire dugovanja i ne uplate putovanje do krajnjeg roka naznacenog u planu i programu i koji ne obaveste Travel Klub na bilo koji pismeni nacin u roku od 24 sata od datuma isteka roka placanja, bice tretirani kao da su odustali od putovanja.
• Maloletnoj deci koja putuju bez jednog roditelja potrebna je saglasnost drugog roditelja za prelazak granice ili ukoliko putuju bez pratnje roditelja moraju imati punoletnog pratioca i overenu saglasnost oba roditelja pri prelasku granice. Izjava saglasnosti roditelja mora biti overena kod notara. Bezbednost lica i putnika, kao i zdravstveno stanje u kom se putnik nalazi je potpuno licna i stvar je licne odgovornosti. Svi putnici moraju biti svesni zdravstvene i bezbednosne situacije zemalja u koje putuju.
• Uz ovaj program primenjuju se pored opštih napomena Organizacije Stari grad i posebne napomene iskazane u programu putovanja.
|
|
|